Diamond…

Le 27 novembre prochain aura lieu une vente exceptionnelle de bijoux organisée par la maison Christie’s à Hong Kong.
Par mis les magnifiques pièces mises en vente nous retrouverons le Moon of Baroda. Ce diamant jaune canari de 24 carats est lié à jamais à Marilyn Monroe.
The 27th november 2018, Christie’s in Hong Kong will sell wonderful jewels. One of them is the Moon of Baroda, a gorgeous fancy yellow diamond of 24 carat, wore by Marilyn Monroe.

En juillet 1953, Marilyn Monroe le porte lors d’une séance photos un peu particulière.
Très certainement organisée au sein des studios de la 20th Century Fox, L’Académie de bijoux vient décerner à l’actrice un prix la consacrant « la meilleure amie qu’un diamant peut avoir ». (Cette pièce est actuellement en la possession de Scott Forner).
In july 1953, Marilyn Monroe wore it for a promotional sitting. It was in the 20th Century Fox studios. The Jewelry Academy gave an award to Marilyn : « the best friend a diamond ever had ». (This award is now owned by Scott Forner).

Marilyn-Monroe-Award-Jewelry-Academy-Best-Friend-A-Diamond-Ever-Had

Cette séance est organisée pour promouvoir le film « les hommes préfèrent les blondes » qui vient de sortir sur les écrans, et dans lequel son personnage Lorelei Lee interprète un numéro musical « Diamonds are a girl’s best friend »… devenu mythique.
This sitting is a way to promote the movie « Gentlemen prefer blondes ». In it, Lorelei Lee, the character played by Marilyn, sings in a musical number « Diamonds are a gril’s best friend »… mythical.

Mais revenons à la séance photos avec le Moon of Baroda.
But come back to the photos with the Moon of Baroda.

Marilyn est photographiée lors de la remise du prix. L’homme doit très certainement être Samuel M. Brownstein, le président de l’Académie de Joaillerie. A noter la présence de deux policiers avec qui Marilyn ne rechigne absolument pas de poser.
The photos was made when Marilyn received the award. The man next to her is most probably Samuel M. Brownstein, the president of the Jewelry Academy. Notice the two policemen. Marilyn is really happy to be with them on some photos.
moon of baroda policemenS’ensuit quelques photos qui feront le plaisir des magazines et de quelques couvertures.
Next, photos will see in many magazines and newspapers and on some of cover magazines.
moon of barodamoonofbaroda coversA noter que pour la séance Marilyn porte l’une des robes qu’elle arbore à l’écran dans le film « les hommes préfèrent les blondes ». Mais dans le film, elle porte la robe avec le boléro assorti.
You can notice, Marilyn wore for this sitting a dress worn in « Gentlemen prefer blondes ». But in the movie, she wears the bolero.
gpb costtest moonPour l’anecdote cette robe sera aussi portée par Mitzi Gaynor lors d’une séance photos en 1953 ou 1954. Cette actrice jouera au côté de Marilyn dans le film « la Joyeuse parade ».
As an anecdote, the dress will be worn by Mitzi Gaynor for a sitting in 1953 or 1954. The actress will play with Marilyn in « There’s no business like show business ».mitzi gaynor gpb dressMarilyn Monroe sera, encore aujourd’hui, associée aux diamants à cause de ce numéro dans « les hommes préfèrent les blondes ». Pourtant, elle portait rarement des bijoux contrairement aux stars hollywoodiennes que ce soit Gloria Swanson ou encore Liz Taylor. Elle disait qu’ils attiraient l’oeil au détriment de la personne. Le Moon of Baroda sera la seule et unique pièce de joaillerie de grand luxe que Marilyn croisera dans sa vie.
Marilyn Monroe and the diamonds are forever connected due to the « Diamonds » number in « Gentlemen prefer blondes ». Yet, she doesn’t really like to wear jewels contrary to many Hollywood stars like Gloria Swanson or Liz Taylor. She said jewels attract the attention to the detriment of the person. The Moon of Baroda will be the only one luxury jewel she’ll wear in her life.

Cependant il reste indiscutablement associée à la star. D’une certaine façon sa sobriété correspond parfaitement à l’idée de Marilyn. Présenté sur simple un raz de cou, la pierre y est majestueuse et accentue parfaitement la beauté de l’actrice.
However the Moon of Baroda will stay for ever connected to Marilyn. In a way, his sobriety is really near what Marilyn thought of the jewels. Shown on a sober choker, the diamond is majestic. He shows the beauty of the star.

Sans titre

L’histoire du Moon of Baroda est assez mystérieuse. Il est supposé prendre sa naissance entre le 15ème et 17ème siècle. A-t-il toujours eu cette forme ? Mystère. Une chose est sûre il provient d’Inde et fit partie de la collection des Maharajas de Baroda, très certainement en élément d’une parure.
Dans les années 20, il fut vendue à un mystérieux acheteur. Il refait surface en 1944 quand Samuel H. Deutsch, le président d’une firme de diamant de Cleveland, Ohio en devient le nouveau propriétaire. Il le vend en 1953 à Meyer Rosenbaum, président de la Meyer Jewelry Companie de Detroit, Michigan. L’année où Marilyn le porta.
En 1990, le Moon of Baroda est proposé à Christie’s qui le vend pour trois fois son estimation. Il réapparait en 2008 pour une exposition au musée du diamant d’Antwerp en Belgique. C’est d’ailleurs à cette occasion que j’ai pris connaissance de ce diamant grâce à la sublime couverture du magazine « Dreams ».
The history of the Moon of Baroda is mysterious. Everything begins in India between the 15th and 17th centuries. This alluring diamond may possibly have been part of the vast collection of the Gaekwads of Baroda. In the twenties he was sold to a mysterious buyer. The Diamond was acquired in 1944 by Samuel H. Deutsch, the president of a distinguished firm of diamond cutters in Cleveland, Ohio. He sold it to Meyer Rosenbaum, president of Meyer Jewelry Company in Detroit, Michigan, in 1953 — the same year in which this extraordinary coloured diamond came to be associated with Marilyn Monroe. In 1990 the diamond was offered at Christie’s in New York, nearly tripling its low estimate. The Moon reappears in 2008 for an exhibition in the diamond museum in Antwerp, Belgium. It was the first time I’ve heard about it because I see it on the cover of the french magazine « Dreams ».2008 dreams 2008Et le voici à nouveau chez Christie’s en 2018. Son prix s’envolera-t-il à nouveau ? On se retrouve le 27 novembre prochain pour en voir les résultats !
And now the diamond is again sold by Christie’s. How much his price will be ? We’ll see it next 27 november !

On view in Los Angeles Highlights from our New York Asian Art Week and Magnificent Jewels auctions, on display until 20 October2018

Pour un complément d’informations, voici le lien sur le site de Christie’s / For more informations, here is the official link : https://www.christies.com/features/The-legendary-Moon-of-Baroda-diamond-9393-3.aspx

Pour les collectionneurs n’ayant pas des millions dans leurs poches, il existe une réplique éditée en 2000 par les éditions Atlas.

For the collectors who don’t have millions in their pockets, a replica exists. She appeared in France in 2000.

moonofbaroda replica


Cliquez sur les photos pour voir les photos en meilleure qualité.
Click on each photos to see them in better quality.

Une réflexion sur “Diamond…

Laisser un commentaire